标题:
[笑话]
李白
[打印本页]
作者:
空杯求水
时间:
2008-4-22 17:26
标题:
李白
真是佩服李白,在唐朝就知道骂法国了
(看每句的第一字和最后一字)
法暮苍山兰舟家,
国无落霞缀清乐。
去年叶落缘分福,
死水微漾人却亡。
法 家
国 乐
去 福
死 亡
作者:
星晨一怒
时间:
2008-4-22 18:07
牛···真是李白写的????
作者:
小恶魔
时间:
2008-4-22 20:54
呵呵~世纪前的预言???
作者:
shalala
时间:
2008-4-22 21:16
假的,根本查不到这首诗的
作者:
小恶魔
时间:
2008-4-22 21:45
哈哈~看来又是忽悠了~~!!!
作者:
守护天使
时间:
2008-4-23 12:23
李白的诗,我怎么没见过,不过写的不错 ,赞一个!
作者:
伊万豆夫
时间:
2008-4-23 13:28
有这样一首诗在网上流传已久,传说是李白一千多年前写的,网龄不算太短的朋友们估计都见过:
日暮苍山兰舟小,
本无落霞缀清泉。
去年叶落缘分定,
死水微漾人却亡。
这首诗每句的第一个字和最后一个字连起来读,就成了“日本去死,小泉定亡”。最近由于众所周知的原因,法国和家乐福成为了国人的众矢之的,矛头已经盖过日本。李白得知这个消息之后,不辞辛苦从地下爬出来,对这首诗稍作修改,于是我们有幸见到了“法国家乐福版”的新诗:
法暮苍山兰舟家,
国无落霞缀清乐。
去年叶落缘分福,
死水微漾人却亡。
这首诗的“日本版”尽管毫不押韵,但字面意思还勉强可以读通,但“法国版”就显得太粗陋了,语句不通,没有押韵,没有对仗。这种毫无技术含量的诗是诗仙李白的作品吗?据考证,“日本版”出自小说《侠客梦》中的“第四卷:江湖搏命 第一百零一章 日暮苍山兰舟小”,作者为燕随心,和李白没有任何关系,而且原诗中的最后一个字不是“亡”而是“忘”,有兴趣的朋友可以自行搜索。
爱国没有错,但爱国并不是骂人。自己想骂人却还要借别人(尤其是古人)的口,就更可悲了。
作者:
紫竹轩
时间:
2008-4-23 15:11
我上高中时看到写“日本”那首诗,当时真是笑得我没表情了。
前天看在二期群里鑫鑫发“法国” 这首我才明白。这些诗根本人家李白都没写过。
当时没好好学习历史,现在让人家给“忽攸”了。呵呵。
欢迎光临 〖嘉城社区网〗 (http://162.218.51.55/)
Powered by Discuz! 7.0.0