十句台湾人听不懂的大陆话
[font=simsun]如果不是经常往来两岸的台湾人[/font][font=simsun][font=Calibri], [/font][/font][font=simsun]对于某些大陆人常用的术语[/font][font=simsun][font=Calibri], [/font][/font][font=simsun]可能完全听不懂[/font][font=simsun];甚至还会产生误解。这些术语[/font], [font=simsun]有的是因应时代产生的、有的是因应事件产生的、还有的是媒体或者网民自创的[/font]. [font=simsun]茶余饭后说说这些[/font], [font=simsun]倒也无妨[/font]; [font=simsun]倘若是正式交谈或者相互沟通[/font], [font=simsun]可能就会把意思弄拧了[/font]. [font=simsun]中国人进行的是高语境沟通模式[/font].[font=simsun]有时候[/font], [font=simsun]适度了解彼此真正的意思[/font], [font=simsun]也很有必要[/font].[font=simhei]一、甚么叫「你太有才了」[/font][font=simhei]?[/font][font=simhei][/font]
[font=simsun]这是一句大陆很普遍、也很通俗的赞美词。可以说是不折不扣的表扬。不过[/font], [font=simsun]如果不是写出来[/font], [font=simsun]用口语对着一个台湾人说:[u]先生,你太有才了[/u]。这人可能会想:[/font]1) [font=simsun]怎么说我太有「财」了?所以会马上回答说[/font], [font=simsun]我[/font]..[font=simsun]其实[/font]..[font=simsun]没甚么钱[/font].. 2) [font=simsun]我太有才[/font]? [font=simsun]那就是笑话我是个「天才」[/font], [font=simsun]讽刺我「无才」,甚么都不会[/font], [font=simsun]是吧[/font]? --[font=simsun]因为[/font], [font=simsun]台湾有一句很接近的骂人话是:你这个人[/font], [font=simsun]有够天才!「有才」可能被误解为一个反义词[/font].
[font=simhei]二、为甚么说我是一朵「金花」?[/font][font=simhei][/font]
[font=simsun]在大陆[/font], [font=simsun]说某位女士是「五朵金花」,那可是人中之凤也[/font]. [font=simsun]算是了不得的赞美词[/font]. [font=simsun]可要是您到台湾[/font], [font=simsun]对着一位姑娘说[/font], [font=simsun]您可是一朵「金花」[/font], [font=simsun]那可会让她满头雾水[/font]?
--[font=simsun]说我是金枝玉叶[/font]? [font=simsun]那就是「公主」啰!我可耽待不起;说我是「金色」的花[/font]? [font=simsun]那未免也太俗气[/font]. [font=simsun]还不如直接夸一个:水。[/font]
[font=simhei]
[/font][font=simhei]三、甚么叫做「硬道理」[/font][font=simhei]?[/font][font=simhei][/font]
[font=simsun][size=16px]
[/size][/font][font=simsun][size=16px]难道还有「软道理」[/size][/font][font=simsun][size=16px]? [/size][/font][font=simsun][size=16px]「硬」这个形容词[/size][/font][font=simsun][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]在大陆似乎很普遍。比方:「硬」件、「硬」实力、「硬」着陆[/size][/font][font=simsun][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]用以比喻「实实在在」的意思。这在台湾[/size][/font][font=simsun][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]老百姓可就要琢磨半天才能意会出来[/size][/font][font=simsun][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]到底哪些才算的上是「硬道理」[/size][/font][font=simsun][size=16px]:[/size][/font][font=simsun][size=16px]「九二共识」是不是就是「硬」道理[/size][/font][font=simsun][size=16px]? [/size][/font][font=simsun][size=16px]而且要「硬」到底[/size][/font][font=simsun][size=16px]..[/size][/font][font=simsun][size=16px][/size][/font]
[b][font=simhei][size=16px]
[/size][/font][/b][b][font=simhei][size=16px]四、甚么叫做「发小」[/size][/font][/b][b][font=simhei][size=16px]?[/size][/font][/b][b][font=simhei][size=16px][/size][/font][/b]
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simsun][size=16px]台湾人会说:我和他是穿开裆裤长大的[/size][/font][font=simhei][size=16px]. [/size][/font][font=simsun][size=16px]说的文雅一点[/size][/font][font=simhei][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]我们是青梅竹马[/size][/font][font=simhei][size=16px]. [/size][/font][font=simsun][size=16px]但是[/size][/font][font=simsun][size=16px]「发小」一词[/size][/font], [font=simsun][size=16px]台湾人是绝对猜不出来是指两人「童颜」「结发」[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]这就跟另一个词「闺蜜」有类似的寓意。「闺蜜」就是闺中密友[/size][/font]. -- [font=simsun][size=16px]台湾人会说:我们两人[/size][/font] Body, Body[font=simsun][size=16px]啦![/size][/font]--[font=simsun][size=16px]大陆人可就听不懂了[/size][/font]--[font=simsun][size=16px]那就是说[/size][/font], [font=simsun][size=16px]我们「哥俩好」[/size][/font].
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simhei][size=16px]五、甚么是「双规」?[/size][/font][font=simhei][size=16px][/size][/font]
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simsun][size=16px]要跟台湾人讲这个[/size][/font][font=simhei][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]可就跟[/size][/font][font=simsun][size=16px]「SF」一样[/size][/font], [font=simsun][size=16px]难了[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]因为台湾没有这种制度或方法[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]某官员干不好[/size][/font], [font=simsun][size=16px]那这人就[/size][/font] OUT [font=simsun][size=16px]了[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]开除党籍在台湾不是个大事儿[/size][/font], [font=simsun][size=16px]因为「党」多的很[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]大不了[/size][/font], [font=simsun][size=16px]自己组个党[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]那又怎样[/size][/font]? [font=simsun][size=16px]看看台面上这么多人[/size][/font], [font=simsun][size=16px]不是一会儿穿蓝[/size][/font], [font=simsun][size=16px]一会儿穿绿[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]摇身一变[/size][/font], [font=simsun][size=16px]又是一条英雄好汉[/size][/font].
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simhei][size=16px]六、甚么叫「专家号」?[/size][/font][font=simhei][size=16px][/size][/font]
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simsun][size=16px]原来是:在大陆[/size][/font][font=simhei][size=16px],[/size][/font][font=simsun][size=16px]有名的大夫可以拿钱多[/size][/font][font=simsun][size=16px]、看的病人比较少。台湾的医院都是计算机或电话预约挂号[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]不管有名没名[/size][/font], [font=simsun][size=16px]都是一律预约挂号[/size][/font], [font=simsun][size=16px]一个价钱的挂号费[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]好大夫可要提早预约[/size][/font], [font=simsun][size=16px]很快就满了[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]计算机自动纪录挂号顺序[/size][/font], [font=simsun][size=16px]提前把病历送来[/size][/font], [font=simsun][size=16px]无需现场排队[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]当然也没有甚么人可以自诩为「专家」[/size][/font].
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simhei][size=16px]七、甚么是「影子银行」[/size][/font][font=simhei][size=16px]?[/size][/font][font=simhei][size=16px][/size][/font]
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simsun][size=16px]该不是银行闹鬼吧[/size][/font][font=simhei][size=16px]?!--[/size][/font][font=simsun][size=16px]原来是:[/size][/font][font=simsun][size=16px]「虚设」的银行[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]那[/size][/font], [font=simsun][size=16px]台湾人叫做「地下钱庄」或者做「丙种」[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]这种活动多年以前比较猖狂[/size][/font], [font=simsun][size=16px]可以喊出借[/size][/font]1,000[font=simsun][size=16px]先扣[/size][/font]300; [font=simsun][size=16px]而后每个月利息是[/size][/font]30-50%, [font=simsun][size=16px]也就是想借[/size][/font]1,000[font=simsun][size=16px]元[/size][/font], [font=simsun][size=16px]事实上只能拿到[/size][/font]700[font=simsun][size=16px]元[/size][/font], [font=simsun][size=16px]过了一个月[/size][/font], [font=simsun][size=16px]就要还[/size][/font]1,500[font=simsun][size=16px]元[/size][/font], [font=simsun][size=16px]所以也叫「吸血鬼」[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]往往害人家破人亡[/size][/font].
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simhei][size=16px]八、甚么是「小金库」[/size][/font][font=simhei][size=16px]?[/size][/font]
[font=simsun][size=16px]原来是「私房钱」[/size][/font], [font=simsun][size=16px]而且是堂而皇之公家单位的「私房钱」[/size][/font], [font=simsun][size=16px]这就牛了[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]台湾官员们一定都羡慕的流口水[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]要是台湾各级单位都有「小金库」那也就不会有阿扁这一号人物还在闹自杀啰!台湾各级官员为了要办点活动搞业绩[/size][/font], [font=simsun][size=16px]往往还要亲自出马到处找财源[/size][/font], [font=simsun][size=16px]甭说「小金库」[/size][/font], [font=simsun][size=16px]就连「小抽屉」也不见一个[/size][/font].
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simhei][size=16px]九、甚么叫「急眼」了[/size][/font][font=simhei][size=16px]?[/size][/font][font=simhei][size=16px][/size][/font]
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simsun][size=16px]原来是发火的意思[/size][/font][font=simhei][size=16px]. [/size][/font][font=simsun][size=16px]比方[/size][/font][font=simhei][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]人家就这两句话[/size][/font][font=simhei][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]就让你[/size][/font][font=simsun][size=16px]「急眼」啦!表示愤怒、不安[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]这是东北话[/size][/font], [font=simsun][size=16px]可是也算在大陆很普及[/size][/font]. [font=simsun][size=16px]在台湾[/size][/font], [font=simsun][size=16px]可就从未有过这种词儿。如果在餐厅叫菜[/size][/font], [font=simsun][size=16px]十分钟还不上菜[/size][/font], [font=simsun][size=16px]客人可不是「急眼」[/size][/font], [font=simsun][size=16px]而是要「发飙」了。[/size][/font]
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simhei][size=16px]十、甚么叫「数字中国」[/size][/font][font=simhei][size=16px]?[/size][/font][font=simhei][size=16px][/size][/font]
[font=simhei][size=16px]
[/size][/font][font=simsun][size=16px]这肯定台湾人不明白[/size][/font][font=simhei][size=16px]. [/size][/font][font=simsun][size=16px]原来[/size][/font][font=simhei][size=16px], [/size][/font][font=simsun][size=16px]数字化[/size][/font][font=simhei][size=16px] digitalize[/size][/font][font=simsun][size=16px]在台湾翻译是「数位化」或者科技化、数据化:比方[/size][/font][font=simsun][size=16px]「数字」电视、「数字」相机。「数字中国」[/size][/font]原來[font=simsun][size=16px]不是问「中国的数字」[/size][/font]; [font=simsun][size=16px]而是要让中国现代化[/size][/font].
[font=simhei][size=16px][/size][/font] 台湾现在以与时共进。上次台湾客户说,他们很多人都看了甄环传,很能听懂大陆话啦!
页:
[1]