杜甫《饮中八仙歌》“船”字辩正
杜甫《饮中八仙歌》“船”字辩正最近,网上有人依据《康熙字典》,把杜甫诗《饮中八仙歌》:“天子呼来不上船”中“船”字解释为“衣襟”。原文如下:——
“杜甫在《饮中八仙歌》中写了当时八位著名的诗人,其中一段专门写李白的醉态。据说,唐玄宗想亲自召见,李白先生仍然保持一副牛哄哄的高人派头儿。所谓‘不上船’,并非不登龙舟,而是敞开衣襟,连扣子都不系。《康熙字典》里明确记载:‘衣领曰船’,‘或言衣襟为船’。”
翻开《康熙字典》查查“船”字,有这样一条:——
“又《韵会》:‘衣领曰船’。《正字通》:‘俗以船为襟穿’;《续演繁露》云:杜诗:‘天子呼来不上船’,或言衣襟为船,误。按:蜀人呼衣系带为‘穿’,俗因改‘穿’作‘船’。”
《康熙字典》中说得很清楚:“或言衣襟为船,误。”,意思是这种说法是错误的。因为在蜀人的口语中,“穿”、 “船”两字同音,可以相互假借,这种用法是典型的“同音假借”,是说蜀人把“船”字借去代替“穿”字。但是如果以这一条来解释“天子呼来不上船”中“船”字,就是刻舟求剑,生拉硬扯,非常荒谬了。
再看《饮中八仙歌》第一句:“知章骑马似乘船”。是否这个“船”也是“衣襟”或“系衣襟”的意思呢?如果是,那就是说贺知章喝醉时骑上马就像在系衣带或者是乘坐在衣襟上。这种解释显然是说不通的。说白了,船就是船,跟“衣襟”之类毫无关系。由此可见,这位喜欢翻案的作者,在翻看《康熙字典》时,没有看清楚那个“误”字,就匆匆立论,轻率断言,这种浮躁而鲁莽的治学行为确实令人不齿!
页:
[1]